Article of interest: KBS 드라마 한글 제목으로 왜 바꾸나 했더니…
Summary:
Lately there has been a trend of korean dramas sporting English titles. There would have been more such cases, but most of them were renamed prior to their broadcast. ‘Six Months (식스먼스)’ was later renamed to ‘That Fool (그저 바라보다가’)’. ‘Lady Castle(레이디 캐슬)’ was abruptly changed to ‘아가씨를 부탁해’. The only drama currently that made it to air with its English title is ‘Partner’.
In 1997, a drama named ‘파랑새는 없다’ was later changed to ‘파랑새는 있다’ by the top management on the grounds that 있다 (to have) has a more positive connotation compared to ‘없다’.
Back in 1974, the government undertook a campaign named ‘우리말 순화’. Clubs sporting english names were changed to its korean translation. [Those names sound quite cool in English, but in Korean.. plain weird.]
와일드캣 (wildcat) –> 들고양이들 (wildcats)
어니언스 (onions) –> 양파들 (onions) [this one is hilarious. and the ‘들’ added behind to mark plurality)
바니걸스 (Bunny Girls) –> 토끼자매 (Rabbit sisters)
All these was done in hope to prevent ‘over-influence’ of the western culture and to retain cultural identity.
When questioned, KBS denied that the name changes has anything to do with the campaign and that it was due to the influence of external producers and sponsors.
----------------
Prior to reading this article, I paid no attention to the increasing’ English-nisation’. But come to think of it, alot of korean singers and pop groups are sporting English names. Big Bang, SG Wannabe, Wonder Girls, 2NE1, Super Junior,Brown Eyed Girls. This list could go on for a good while. It makes me kinda miss names like Dong Bang Shin Ki, Shinhwa etc. More and more song titles are in English too.
It’s a thin line. There is nothing wrong with korean dramas sporting english titles. Personally, I’m rather irked when I heard that Lady Castle has been changed to a korean title, which sounds both cumbersome and less classy.
But from another point of view, I won’t like it if all korean dramas start having english titles only. Makes me wonder if I’m watching a korean drama or not. But at least I can be sure that the dialogues are going to be in Korean. If you ever come across a korean album having all its songs titles in English, it really makes you doubt whether that is their debut into the American industry or not. (:
This discussion brings us back to the much debated question:
How much of our own culture and language are we retaining in this globalised world where English is the global lingua franca?
How do you guys feel about this issue? Is it alright to keep using English titles for something that’s Korean? Should a line be drawn somewhere? If so, where?